antagonize  [v. ]

〈人を〉怒らせる, 〈人を〉敵にまわす、 相殺する


印欧語根
ant- 前・正面、額・前額などを表す印欧語根。接頭辞anti-を持つ語(anticipateなど)の由来として、「…に向かって」の意。antiqueなどの由来として、以前の。
ag- 追いやり動かすこと、引っ張ること、動かすことなどを表す印欧語根。重要な派生語は、act, examine. このほか(例えば煙を)動かして何かさせるという動詞を作る語根であり(例fumigate), あちこちに移動する従者(例ambassador), 重要な・価値のある(例axiom)という意味の派生語もある。


接頭辞
anti- 「反」, 「対」, 「抗」, 「…でない」, 「非」, 「逆」, 「正反対」という意味を表す。 ante- (前に, あらかじめ) と同義に使われることもある。
母音および "h" の前で  "ant-" となることがある。
固有名詞・形容詞の前, "i" の前では "-" (ハイフン) がはさまれる。 cf: ante-

(語源) ギリシャ語 "anti" (反対側の) に由来する。


途中遷移語
agein ギリシャ語 追い立てること、導く事、考慮すること(to drive, lead, weigh)


接尾辞
-ize 名詞, 形容詞について動詞を造る。
1 [他動詞]a「…(の状態)にする、…化する」b「…のように[…式に]取り扱う、…で処理する」
2 [自動詞] 「…のように行動する、…(の状態)になる、…化する」
(または-ise(2)とも)

-ize も -ise もギリシャ語 '-izein'に語源を遡り, また発音はともに [z] のため -ize のほうが好ましいとされている。
一般に名詞語尾 -ism, -ization をとる語は -ize が用いられる(イギリス語法では -ise も用いられる。ただし,baptize は -ize のみ。)
 語源を ギリシャ語 '-izein' に遡らない advise, advertise , devise , exercise , surpervise, surprise などは米・英の差がなく -ise が用いられる。

【戻る】
【TOP】